忍者ブログ

About・お知らせなど

Cloud×Tifa小説サイト、Minority Hourの管理人blogです。 拍手コメへのお返事もここで。

Tifaハピバ!

もともと女性キャラに感情移入しやすい人間なんですが、やはり私はティファが誰よりも好きなのです。こうしてまた彼女のお誕生日をお祝いできる幸せ...priceless!

そうそう、前回『On the way to a smile』の英語版の紹介をしたのですが、諸事情により現在帰国中でしてハッキリとしたソースが確認できないため一度下げます。海外の本ってまだまだ買い辛いよね。。今後再び舞い戻ったら&FF7本編の方は確かですのでそれに差し替えてしまいました。よろしくです。
PR

FF7 英語版

当初On the way to a smailの英語版について語ったのですが、諸事情により本編に変更しました(2018/5/3)

■さぁ、再び北条をボコりにいこう!

Hey Tifa...I...There are a lot of things I wanted to talk to you about.
なぁ、ティファ...。俺...ティファに話したいことが沢山あったんだ...
But now that we're together like this, I don't know what I really wanted to say...
でも、今こうして二人でいると、本当は何を話したかったのか...
I guess nothing's changed at all...Kind of makes you want to laugh...
全く何も変わってないみたいだ...ティファは笑うかもしれないけど...
Cloud...Words are'nt the only thing that tell people what you're thinking...
クラウド、想いを伝えられるのは言葉だけじゃないよ...

これ、なんで足したんでしょうね?当然『俺は』全く変わっていない...と解釈。小さい頃も伝えられなかったけれど、今も...という。見落としてたんだけど、微笑ましい一文です。

■ライフストリームの中で
...I was devastated....I wanted to be noticed.
...打ちのめされた。...気づいて欲しかったんだ。
I tought it I got stronger I could get someone to notice...
強くなりさえすれば気づいてもらえると...
Who...?...You know who! ...You, that's who.
誰...だって?知ってるだろ。君だ。

noticeは子供が親の注意を引きたいとか、注目されたいみたいな感じ?
あと、英語版クラウドは『Tifa』ではなく結構『You』という。

■デートは特に特筆することなく
I thought about what I was going to say, but, it's embarrassing...
セリフ、考えてきたんだけどなんだか照れちゃうな...

どうでもいいんですけどティファとのデートは肝心の部分よりこの『セリフ、考えてきたんだけど...』が可愛い。考えてきたって言っちゃダメじゃん!みたいな。


長くなりましたが、続きより拍手お返事です。

言い訳ですが...

Xmasもバレンタインもオンタイムで書いてた癖にトラブルが!今まではメモ帳からブログにコピペするだけで万事オッケーだったところを何故か改行が反映されず...挫けてました。楽なアップ方法を探さないとね、pixivとか楽そうだよなぁ。良い方法ご存じの方いらっしゃったら是非教えて下さい!pixivといえば、サイトを持ってらっしゃらないクラティスト様もpixiv使ってもっと書こうよ書こうよ!!最近改めてサイトさん巡りをしてますが、新着はやはり格別です。

メッセージ、挫けた心に励みになります。ありがとうございます。続きより、拍手お返事です。



リメイク出たら仕事休みます。

皆さま長らくの放置をごめんなさい...

...すみません。

...本当にごめんなさい。

プライベートでややゴタゴタとしておりまして、すっかり読み専に戻っておりました。
リメイクで燃料が投下されることを期待して、ゆるりと過去に書いたものに手を加え始めました。
発売までの気持ちのつなぎとして、少しでも楽しんでいってくださるとうれしいです!!